Psalms 115:13

HOT(i) 13 יברך יראי יהוה הקטנים עם הגדלים׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1288 יברך He will bless H3373 יראי them that fear H3068 יהוה the LORD, H6996 הקטנים small H5973 עם and H1419 הגדלים׃ great.
Vulgate(i) 13 benedicet timentibus Dominum parvis et magnis
Clementine_Vulgate(i) 13
Coverdale(i) 13 Yee he blesseth all them that feare the LORDE, both small & greate.
MSTC(i) 13 Yea, he blesseth all them that fear the LORD, both small and great.
Matthew(i) 13 Yea he blesseth al them that feare the Lord both smale and great.
Great(i) 13 He shall blesse them that feare the Lorde, both small and great.
Geneva(i) 13 He will blesse them that feare the Lord, both small and great.
Bishops(i) 13 He wyll blesse those that feare God: the small with the great
DouayRheims(i) 13 He hath blessed all that fear the Lord, both little and great.
KJV(i) 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
Thomson(i) 13 he hath blessed them, who fear the Lord, both small and great.
Webster(i) 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
Brenton(i) 13 (114:13) He has blessed them that fear the Lord, both small and great.
Brenton_Greek(i) 13 Εὐλόγησε τοὺς φοβουμένους τὸν Κύριον, τοὺς μικροὺς μετὰ τῶν μεγάλων.
Leeser(i) 13 He will bless those that fear the Lord, the small together with the great.
YLT(i) 13 He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great.
JuliaSmith(i) 13 He will bless those fearing Jehovah, the small with the great
Darby(i) 13 He will bless them that fear Jehovah, both the small and the great.
ERV(i) 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
ASV(i) 13 He will bless them that fear Jehovah,
Both small and great.
Rotherham(i) 13 He will bless them who revere Yahweh, the small with the great.
CLV(i) 13 He shall bless those fearing Yahweh, The small with the great."
BBE(i) 13 He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great.
MKJV(i) 13 He will bless those who fear Jehovah, both small and great.
LITV(i) 13 He will bless those who fear Jehovah, the small and the great.
ECB(i) 13 he blesses them who awe Yah Veh - small and great.
ACV(i) 13 He will bless those who fear LORD, both small and great.
WEB(i) 13 He will bless those who fear Yahweh, both small and great.
NHEB(i) 13 He will bless those who fear the LORD, both small and great.
AKJV(i) 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
KJ2000(i) 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
UKJV(i) 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
TKJU(i) 13 He will bless those who fear the LORD, both small and great.
EJ2000(i) 13 He will bless those that fear the LORD, both small and great.
CAB(i) 13 He has blessed them that fear the Lord, both small and great.
LXX2012(i) 13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
NSB(i) 13 He will bless those who reverence and respect Jehovah, from the least important to the most important.
ISV(i) 13 He will bless those who fear the LORD, both the important and the insignificant together.
LEB(i) 13 He will bless those who fear Yahweh, the small with the great.
BSB(i) 13 He will bless those who fear the LORD—small and great alike.
MSB(i) 13 He will bless those who fear the LORD—small and great alike.
MLV(i) 13 He will bless those who fear Jehovah, both small and great.
VIN(i) 13 He will bless those who fear the LORD, both small and great.
Luther1545(i) 13 er segnet, die den HERRN fürchten, beide Kleine und Große.
ELB1871(i) 13 Er wird segnen, die Jehova fürchten, die Kleinen mit den Großen.
ELB1905(i) 13 Er wird segnen, die Jahwe fürchten, die Kleinen mit den Großen.
DSV(i) 13 Hij zal zegenen, die den HEERE vrezen, de kleinen met de groten.
Giguet(i) 13 Il a béni ceux qui craignent le Seigneur, les petits aussi bien que les grands.
DarbyFR(i) 13 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits avec les grands.
Martin(i) 13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.
Segond(i) 13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;
SE(i) 13 Bendecirá a los que temen al SEÑOR; a chicos y a grandes.
ReinaValera(i) 13 Bendecirá á los que temen á Jehová; A chicos y á grandes.
JBS(i) 13 Bendecirá a los que temen al SEÑOR; a chicos y a grandes.
Albanian(i) 13 Ai do të bekojë ata që kanë frikë nga Zoti, të vegjël dhe të mëdhenj.
RST(i) 13 (113:21) благословляет боящихся Господа, малых с великими.
Arabic(i) 13 ‎يبارك متقي الرب الصغار مع الكبار‎.
Bulgarian(i) 13 Ще благослови тези, които се боят от ГОСПОДА, малките и големите.
Croatian(i) 13 blagoslovit će one koji se Jahve boje - i male i velike.
BKR(i) 13 Požehná bojícím se Hospodina, malým, i velikým.
Danish(i) 13 Han skal velsigne dem, som frygte HERREN, de smaa med de store.
CUV(i) 13 凡 敬 畏 耶 和 華 的 , 無 論 大 小 , 主 必 賜 福 給 他 。
CUVS(i) 13 凡 敬 畏 耶 和 华 的 , 无 论 大 小 , 主 必 赐 福 给 他 。
Esperanto(i) 13 Li benas la timantojn de la Eternulo, La malgrandajn kaj la grandajn.
Finnish(i) 13 Hän siunaa ne, jotka Herraa pelkäävät, sekä pienet että suuret.
FinnishPR(i) 13 hän siunaa niitä, jotka Herraa pelkäävät, niin pieniä kuin suuriakin.
Haitian(i) 13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
Hungarian(i) 13 Megáldja azokat, a kik félik az Urat, a kicsinyeket és a nagyokat.
Indonesian(i) 13 Ia akan memberkati orang-orang yang takwa, baik kecil maupun besar.
Italian(i) 13 Egli benedirà quelli che lo temono, Piccoli e grandi.
Korean(i) 13 대소 무론하고 여호와를 경외하는 자에게 복을 주시리로다
Lithuanian(i) 13 Jis palaimins visus, kurie Viešpaties bijo, mažus ir didelius.
PBG(i) 13 Będzie błogosławił tym, którzy się boją Pana, małym i wielkim.
Portuguese(i) 13 abençoará os que temem ao Senhor, tanto pequenos como grandes.
Norwegian(i) 13 han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store.
Romanian(i) 13 va binecuvînta pe cei ce se tem de Domnul, pe cei mici şi pe cei mari.